Piotr Godlewski, ps. Paweł Heartman (ur. 1 stycznia 1929 w Warszawie, zm. 3 października 2010 w Warszawie) – polski tłumacz literatury czeskiej i słowackiej, współpracownik tzw. drugiego obiegu wydawniczego w latach 70. i 80., powstaniec warszawski.
Był synem Maksymiliana Goldberga, architekta. Po wyjściu z getta w czerwcu 1941 ukrywał się w domu Bohdana Lacherta, później mieszkał u Gerwazego i Anieli Kotlewskich na warszawskiej Sadybie. Od 1943 był żołnierzem Szarych Szeregów, walczył w Powstaniu warszawskim, w szeregach batalionu „Oaza”. Po II wojnie światowej pracował jako redaktor w wydawnictwach książkowych i redakcjach czasopism, od 1972 w IFiS PAN. W II połowie lat 70. związał się z wydawnictwami II obiegu, tłumaczył z języków czeskiego i słowackiego. W latach 70. i 80. tłumaczył także książki wydawane oficjalnie.
Jako tłumacz pozostał aktywny po 1989. Przetłumaczył m.in. Fajny sezon (1999) i Dwa morderstwa w moim dwoistym życiu (2000) Josefa Škvoreckiego, Wesela w domu (2000), Miasteczko, w którym czas się zatrzymał (2004) i Vita nuova. Obrazki (2011) Bohumila Hrabala, Listy z podróży (2011) oraz Rozmowy z T.G. Masarykiem (2014) Karela Čapka.
W 2000 otrzymał Nagrodę „Literatury na Świecie” w kategorii tłumaczeń prozy.
Był członkiem Polskiego PEN Clubu i Stowarzyszenia Pisarzy Polskich.