Praca stanowi pierwszą w polskiej literaturze próbę integralnego powiązania ze sobą zagadnień lingwistyki o zabarwieniu kulturowym z zagadnieniami prawoznawstwa. Można ją traktować jako jeden z podstawowych tekstów w zakresie kształcenia adeptów przekładu prawnego.
Legal Communication: A Cross-Cultural Perspective proposes an integrated interdisciplinary framework for describing and explaining legal communication. The pragmalinguistic analysis of English and continental legal discourse combines two areas of expertise: linguistics and jurisprudence. Legal discourse is treated as an instance of cross-cultural communication and explained against tendencies of globalization and Europeanization.
This book is intended for legal translators and interpreters as well as other specialists in the legal domain, first of all legislators, judges and academics specializing in theory and philosophy of law. It brings both lawyers and linguists closer to the understanding of legal texts in new contexts of legal communication.
Legal Communication: A Cross-Cultural Perspective proposes an integrated interdisciplinary framework for describing and explaining legal communication. The pragmalinguistic analysis of English and continental legal discourse combines two areas of expertise: linguistics and jurisprudence. Legal discourse is treated as an instance of cross-cultural communication and explained against tendencies of globalization and Europeanization.
This book is intended for legal translators and interpreters as well as other specialists in the legal domain, first of all legislators, judges and academics specializing in theory and philosophy of law. It brings both lawyers and linguists closer to the understanding of legal texts in new contexts of legal communication.