Tłumaczenia filmowe w praktyce to publikacja, której celem jest popularyzacja wiedzy na temat warsztatu i zawodu tłumacza audiowizualnego, z praktycznego punktu widzenia. W pierwszych rozdziałach opisane zostały najbardziej popularne rodzaje opracowań filmowych w Polsce (lektor, napisy), podstawowe techniki i zasady redagowania tekstu oraz kolejne etapy prac nad dziełem (w tym tak ważny etap adiustacji). Udzielono odpowiedzi na pytania: jak przygotować się do nagrania, jak nagrywa się lektora do filmu, jakie są sposoby pracy z lektorem w studiu oraz jak opracowuje się napisy do filmów i jak się je rozstawia, czyli synchronizuje z filmem.