"Ciernie i tulipany" to zbiór dwustu czterowierszy Baba Tahera w dwujęzycznym persko-polskim wydaniu. Oryginalny tekst perski złożony został ozdobnym krojem nastaliq. Albert Kwiatkowski, od wielu lat zajmujący się tłumaczeniem perskiej poezji, w swoim przekładzie doskonale oddał zarówno szczególną formę, jak i treść tych krótkich i niezwykłych wierszy. Baba Taher – wędrowny derwisz, boży szaleniec, zakochany w Bogu i tulipanach odludek, prawie tak samo słynny jak Rumi, Hafez czy Omar Chajjam, równie ważny i poruszający. Jest autorem śpiewanych w Iranie od tysiąca lat czterowierszy, które wśród skarbów perskiej poezji wyróżniają się prostotą i lekkością. Postać owiana tajemnicą. Jedni przypisują mu cudowne moce, inni uważają go nawet za anioła. On nazywa siebie kalandarem, wędrownym derwiszem, co jak statek bez kotwicy błąka się po świecie w poszukiwaniu prawdy wyzwalającej od doczesnego cierpienia. Albert Kwiatkowski – tłumacz, redaktor, podróżnik. Z wykształcenia archeolog. W Zakładzie Iranistyki, na Wydziale Orientalistycznym UW obronił doktorat poświęcony perskiej literaturze ludowej. Od ponad 10 lat zajmuje się tłumaczeniem literatury perskiej. Na swoim koncie ma przekłady dzieł lub fragmenty dzieł takich mistrzów jak Rumi, Hafez, Attar. Jest autorem unikalnej biblioteki wirtualnej polskich przekładów literatury perskiej: www.literaturaperska.com