Maciej Kawka
Aco Szopow – poeta wizjoner
Reminiscencje
Реминисценции
Очи
Oczy
Wróżbita
Гледач во пепелта
Гледач во пепелта
Wróżbita
Има долу една крв
Na dole krew
Невреме
Bezczas
Лузна
Blizna
Очај пред тврдината
Rozpacz u stóp twierdzy
Грозомор
Grozomór
Златен круг на времето
Złoty krąg czasu
Тажачка од онаа страна на животот
Lament po drugiej stronie życia
Ноќен извор
Nocne źródło
Август
Sierpień
Небиднина
Niebyt
Modlitwy mojego ciała
Молитви на моето тело
Раѓање на зборот
Narodziny słowa
Молитва за еден обичен но уште непронајден збор
Modlitwa o zwykłe, ale jeszcze nieodnalezione słowo
Втора молитва на моето тело
Druga modlitwa mojego ciała
Трета молитва на моето тело
Trzecia modlitwa mojego ciała
Четврта молитва на моето тело
Czwarta modlitwa mojego ciała
Петта молитва на моето тело
Piąta modlitwa mojego ciała
Шеста молитва на моето тело
Szósta modlitwa mojego ciała
Седма молитва на моето тело
Siódma modlitwa mojego ciała
Осма молитва на моето тело – или кој ќе ја смисли таа љубов .
Ósma modlitwa mojego ciała lub kto wymyśli tę miłość
Деветта молитва на моето тело
Dziewiąta modlitwa mojego ciała
Десетта молитва на моето тело
Dziesiąta modlitwa mojego ciała
Последна молитва на моето тело
Ostatnia modlitwa mojego ciała
Miniatury
Минијатури
Во тишина
W ciszy
Ax таа убавина
Ach, to piękno
Љубов
Miłość
Кога ти е најтешко
Kiedy ogarnia cię smutek
Лист
Liść
Штрк
Bocian
Облак
Obłok
Чудак
Dziwak
Здравица
Toast
Добра ноќ
Dobranoc
Pieśń i lata
Песната и годиниите
Песната и годините
Pieśń i lata
Кажи ми небо
Powiedz mi niebo
Ако ти недостасува светлина
Jeśli brak ci światła
Убавината
Piękno
Старо купувам
Stare rzeczy kupuję
Szukam swojego głosu
Го барам својот глас
Го барам својот глас
Szukam swojego głosu
Долго живеам на ова место
Od dawna tu mieszkam
Залажување
Okłamywanie
Будење
Przebudzenie
Обична улица
Zwykła ulica
Јас и мојот пријател
Ja i mój przyjaciel
Утре
Jutro
Кон галебот што кружи над мојата глава
Do mewy krążącej nad moją głową
Треба да бидеме подобри
Bądźmy lepsi
Ветрот носи убаво време
Wiatr zwiastuje piękną pogodę
Ogień nadchodzi powoli
Долго доаѓање на огнот
Песна
Pieśń
Квечерина
Zmierzch Илузија
Iluzja На езеро
Na jeziorze
Лов на езеро
Łowy na jeziorze
Езеро
Jezioro
Езеро крај манастирот
Jezioro w pobliżu monasteru
Ноќ над езерото крај манастирот
Noc nad jeziorem w pobliżu monasteru
Ноќта на огнот
Noc ognia
Повлекување на огнот
Wycofanie ognia
Љубовта на огнот
Miłość ognia
Долго доаѓање на огнот
Ogień nadchodzi powoli
Црно сонце
Czarne słońce
Пак црно сонце
Znów czarne słońce
И уште еднаш црно сонце
I jeszcze raz czarne słońce
We śnie czarnej kobiety
Во сонот на црнта жена
Во сонот на црнта жена
We śnie czarnej kobiety
Жена во ивернажот
Kobieta w porze deszczowej
Пред расцутување на фланбоајаните
Zanim zakwitną drzewa ogniste
Баобаб
Baobab
Загледан во океанот
Zapatrzony w ocean
Во очите на сињарките
W oczach sinjarek
Drzewo na wzgórzu
Дрво на ридот
Домот на сонот
Dom snu
Сам со својот пламен во градите
Sam ze swoim płomieniem w piersi
Гнездо во брановите
Gniazdo wśród fal
Настан на езерскиот брег
Zdarzenie na brzegu jeziora
Од најстара и најчиста сончевина
Z najstarszego i najczystszego światła słonecznego
Дрво на ридот
Drzewo na wzgórzu
Сонцето и телото
Słońce i ciało