Temat

Przystań Nocnych Marków

Postów na stronie:
@secretelle
@secretelle
124 książki 760 postów
2012-08-09 23:52 #
też uwielbiam ten zwrot ;)
# 2012-08-09 23:52
Odpowiedz
@tala86
@tala86
370 książek 741 postów
2012-08-09 23:52 #
O kurcze! Niemiecki! Jak ja nie znosiłam tego języka, a musiała się z nim męczyć w gimnazjum i technikum :/ Na szczęście koledzy umieli krótkimi zrywami umilić czas na tych lekcjach :D
# 2012-08-09 23:52
Odpowiedz
@finkaa
@finkaa
394 książki 515 postów
2012-08-09 23:54 #
@ Catalinka, właśnie w wątku "współpraca z wydawnictwami" dzieje się coś dziwnego. Przechodzą przez dokładną powtórkę z rozrywki sprzed kilku ,może kilkunastu miesięcy. Teraz są w to wplątane inne osoby. Daję głowę, że nie wiedzą, iż to wszystko już tam jest, tylko trochę wcześniej. :)

A co do tej historii, to właśnie nie wiem. Kompletnie się od niej dystansuję, a jednak uprzedzenie do języka pozostaje. Może przyczyn trzeba szukać gdzieś głębiej? W podświadomości?
# 2012-08-09 23:54
Odpowiedz
@Catalinka
@Catalinka
3 książki 3573 posty
2012-08-09 23:54 #
Mnie wkurza jak ktoś mówiąc po polsku ciągle wtrąca angielskie słówka
# 2012-08-09 23:54
Odpowiedz
@Black_Vampire
@Black_Vampire
327 książek 5335 postów
2012-08-09 23:56 #
Może to i też przez historię, ale ja nie cierpię w ogóle tego języka. Wymowa i nie ma jak dla mnie tej płynności co w angielskim. Nie cierpię niemieckich piosenek, moim zdaniem nie da się ich słuchać. Mi także ciężko wchodzi ten język. To cud, że umiem go na tyle, żeby mieć czwórkę na koniec z niego. Niektóre tematy mi nawet szybko wchodzą, ale na krótko.

A co d woątku "Współpraca z wydawnictwami" to myślę, że niektórzy tam przesadzają, ale nie będę się na ten temat wypowiadać, bo zaraz ja zostanę wyzwana od najgorszych, albo, że to nie moja sprawa i niepotrzebnie się wtrącam, a tego nie chcę. Niech chociaż tutaj panuje czysta atmosfera. ;)
# 2012-08-09 23:56
Odpowiedz
@Catalinka
@Catalinka
3 książki 3573 posty
2012-08-09 23:57 #
Popatrz, w jakim dużym stopniu uprzedzenia dotyczą młodych ludzi, nie mowie tu tylko o Niemcach
# 2012-08-09 23:57
Odpowiedz
@tala86
@tala86
370 książek 741 postów
2012-08-09 23:57 #
Takie wtrącenia są również denerwujące w książkach np. "Mężczyźni, którzy nienawidzą kobiet" Larssona są ty po prostu naszpikowani :?
# 2012-08-09 23:57
Odpowiedz
@secretelle
@secretelle
124 książki 760 postów
2012-08-09 23:57 #
@Black_Vampire: ja uważam, że jestem całkiem dobra z angielskiego, ale język mi się plącze przy "comfortable", "irreplaceable" czy "extraterrestial", większych błędów chyba nie popełniam ;) może tylko podczas rozmowy nie zwracam specjalnej uwagi na czas, jakim się posługuję i później muszę się poprawiać :) choć rozmówcy zawsze wiedzą, o co mi chodzi, sami też popełniają błędy. Wciąż się uczymy, sporo czasu minie nim dojdziemy do perfekcji :D
# 2012-08-09 23:57
Odpowiedz
@finkaa
@finkaa
394 książki 515 postów
2012-08-09 23:57 #
Niestety, przyznaję się. Mnie się to często zdarza. Ale naprawdę nie robię tego dla zgrywy, albo popisu. Po prostu czasem tak mam, że brakuje mi polskiego słowa. Robię to nawet kiedy tłumaczę na zajęciach gramatykę. Mówię np. coś takiego: "No i na koniec dajecie ten verb." Tak, wiem, że to pewnie irytujące. Sama się z tym źle czuję.
# 2012-08-09 23:57
Odpowiedz
@finkaa
@finkaa
394 książki 515 postów
2012-08-10 00:00 #
Co do wątku "współpraca z wydawnictwami" uważam, że każdy postępuje według własnego sumienia i czasu jakim dysponuje. Nie widzę sensu, dla którego miałabym najeżdzać na ludzi, którzy proszą się o książki. Jednocześnie sama tego nie robię, bo nie mam czasu. Dla mnie, dyskusja bez sensu. Ale ciiicho, masz rację, Black_Vampire. Nie narażajmy się. :)
# 2012-08-10 00:00
Odpowiedz
@Black_Vampire
@Black_Vampire
327 książek 5335 postów
2012-08-10 00:00 #
@secretelle mi nie chodzi o takie słowa, bo mi także się plącze przy takich język, albo nie wiem jak je wypowiedzieć xD. Mi chodzi tylko o tych, którzy się uważają za znawców, a tak naprawdę ledwo co ten język znają. Nie chodziło mi tutaj o nikogo z Was, tylko o przykłady ze szkoły. :)
A ja z niemieckim muszę się męczyć od trzeciej klasy podstawówki. :<
# 2012-08-10 00:00
Odpowiedz
@secretelle
@secretelle
124 książki 760 postów
2012-08-10 00:01 #
Takie wtrącenia mnie również denerwują, ale tylko jeśli chodzi o angielskie słówka. Obecnie wciskam hiszpańskie zwroty gdzie tylko się da, ucząc przy okazji znajomych :D dziś powiedziałam mamie, że upiekła pyszną "pastel de manzana" (szarlotkę) :)
# 2012-08-10 00:01
Odpowiedz
@Catalinka
@Catalinka
3 książki 3573 posty
2012-08-10 00:02 #
@tala: już dawno czytałam tą książkę ale możliwe że tak. W książkach często sa np. francuskie zwroty i nie są tłumaczone, co mnie mega wkurza
# 2012-08-10 00:02
Odpowiedz
@secretelle
@secretelle
124 książki 760 postów
2012-08-10 00:04 #
@Black_Vampire aa, to chyba, że tak :D ja na szczęście nie spotkałam się nigdy z czymś takim :)

Co do "współpracy z wydawnictwami" - czytam ten wątek i tu, i na carpelibros i momentami nawet mnie to wszystko śmieszy... wolę tam nic nie pisać, bo zaraz się przyczepią do mnie i do mojego bloga i "jakim prawem zaczęłam współpracować, skoro piszę zaledwie od 3 miesięcy" ;x
# 2012-08-10 00:04
Odpowiedz
@finkaa
@finkaa
394 książki 515 postów
2012-08-10 00:05 #
Ja też uważam, że zwroty powinny być tłumaczone w książkach. Pamiętam, że denerwowało mnie to chyba ostatnio w "Dzień dobry, Irene". Czułam się jak idiotka, której tłumacz nie raczył pomóc, bo założył, że cała Polska czyta po francusku.
# 2012-08-10 00:05
Odpowiedz
@Catalinka
@Catalinka
3 książki 3573 posty
2012-08-10 00:05 #
Oczywiście czasami takie przejście na obcy język jest dobre, bo się można osłuchać. Dzień przed i w dniu matury ustnej z angielskiego smsowalam i rozmawiałam z koleżanką po angielsku i było mi łatwiej wejść na egzamin ;)
# 2012-08-10 00:05
Odpowiedz
@tala86
@tala86
370 książek 741 postów
2012-08-10 00:06 #
@ Catalinka w zupełności się z Tobą zgadzam. Jest to tym bardziej denerwujące kiedy taki obcojęzyczny zwrot jest puentą całej wypowiedzi.

Co do Larssona, to ja również czytałam książkę już dawno temu, ale akurat to najbardziej zapadło mi w pamięć ponieważ przy każdym takim wtrąceniu miałam ochotę rzucać książką o ścianę :D
# 2012-08-10 00:06
Odpowiedz
@secretelle
@secretelle
124 książki 760 postów
2012-08-10 00:07 #
mnie denerwuje francuski i włoski w książkach Browna... aż się dziwnie czuję, nie mogę nawet wydedukować o czym mowa, bo tych języków nie znam nawet w najmniejszym stopniu
# 2012-08-10 00:07
Odpowiedz
@finkaa
@finkaa
394 książki 515 postów
2012-08-10 00:09 #
Dziewczyny, będę się już żegnać. Jutro intensywny dzień przede mną. Przyznam, że dzięki Wam odłożyłam książkę na bok i postanowiłam przysiedzieć przed komputerem, co nie zdarza się często. W ogóle to chyba moja "najszybsza dyskusja " nakanapie jak do tej pory. Zawsze trzeba było czekać na odpowiedź przynajmniej kilka minut. Pozdrawiam i do następnego razu :)
# 2012-08-10 00:09
Odpowiedz
@Black_Vampire
@Black_Vampire
327 książek 5335 postów
2012-08-10 00:09 #
Nie po prostu uważam, że niektórzy tam tylko kłotnie wprowadzają, no ale ok. Nie wiem, kiedyś tego nie było, a może raczej nie było tych kłótni tak często. Tak mi się wydaję.

A co do "Mężczyzn, którzy nienawidzą kobiet" także mnie to denerwowało. Rozumiem takich słów, których nie można przetłumaczyć, albo działają także u nas w Polsce, ale tam była tego cała masa, co sprawiało, że co chwilę tylko wypisywałam je na karteczce, jak zwykle robię gdy czegoś nie rozumiem, lub jakieś słowo muszę sprawdzić.
# 2012-08-10 00:09
Odpowiedz
@secretelle
@secretelle
124 książki 760 postów
2012-08-10 00:09 #
Dobranoc, zajrzyj do nas jeszcze :D
# 2012-08-10 00:09
Odpowiedz
@Catalinka
@Catalinka
3 książki 3573 posty
2012-08-10 00:10 #
A mnie zawsze wkurza Poirot i jego "Eh, bien", bo zawsze zapominam sprawdzić co to znaczy :p
# 2012-08-10 00:10
Odpowiedz
@Catalinka
@Catalinka
3 książki 3573 posty
2012-08-10 00:11 #
Zapraszamy częściej :)
# 2012-08-10 00:11
Odpowiedz
@Black_Vampire
@Black_Vampire
327 książek 5335 postów
2012-08-10 00:11 #
@finkaa dobranoc i zapraszamy częściej. Czym nas więcej, tym lepiej. :D
# 2012-08-10 00:11
Odpowiedz
@secretelle
@secretelle
124 książki 760 postów
2012-08-10 00:11 #
A w jakim języku są te nieprzetłumaczone słówka u Larssona? Mam jego książkę, ale skoro tłumacz zrobił taki żarcik, chyba ją sobie na razie odpuszczę..
# 2012-08-10 00:11
Odpowiedz
@finkaa
@finkaa
394 książki 515 postów
2012-08-10 00:11 #
@ Catelinka, to chyba znaczy "Eh, dobrze", ale może się teraz wygłupiam. Nawet nie jestem pewna po jakiemu to.

@ Secretelle, dzięki. Na pewno zajrzę.

@ Black_Vampire, do następnego :)

Dobranoc!
# 2012-08-10 00:11
Odpowiedz
@secretelle
@secretelle
124 książki 760 postów
2012-08-10 00:13 #
Catalinka: po hiszpańsku byłoby to "eh, dobrze", ale z tego co pamiętam, on jest Belgiem ;) prawdopodobnie znaczenie jest takie samo
# 2012-08-10 00:13
Odpowiedz
@secretelle
@secretelle
124 książki 760 postów
2012-08-10 00:14 #
@finkaa: telepatia ;)
# 2012-08-10 00:14
Odpowiedz
@tala86
@tala86
370 książek 741 postów
2012-08-10 00:14 #
@finkaa dobranoc :)

@secretelle z tego co pamiętam to przeważają tam angielskie słówka
# 2012-08-10 00:14
Odpowiedz
@Catalinka
@Catalinka
3 książki 3573 posty
2012-08-10 00:16 #
Słownik mówi to samo ;). Moje życie zmieniło się dzięki tej wiedzy, czytanie Christie będzie inne niż zawsze :p
# 2012-08-10 00:16
Odpowiedz
Postów na stronie:
Odpowiedź
Grupa

Wokół kanapy

czyli o tym czego nie ma na kanapie
© 2007 - 2024 nakanapie.pl