Zofia Zaleska
Zostań fanem autorki:

Zofia Zaleska

Autorka, 43 lata 5 czytelników
8.7 /10
6 ocen z 1 książki,
przez 6 kanapowiczów
Urodzona w 1981 roku w Polsce
Kulturoznawczyni, autorka książki Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie (Wydawnictwo Czarne, 2015), absolwentka Instytutu Kultury Polskiej UW i Szkoły Nauk Społecznych przy Instytucie Filozofii i Socjologii PAN. Pracowała w „Gazecie Wyborczej”, publikowała m.in. w „Zeszytach Literackich” i „Tygodniku Powszechnym”, współpracuje z „Dwutygodnikem”. Stypendystka Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego.

Fot. źródło: https://karakter.pl/product-pol-733-Zaniechanie.html

Książki

Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie
2 wydania
Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie
Zofia Zaleska
8.7/10

„Ty mnie nie maluj na kolanach, ty mnie maluj dobrze”. To zdanie ze starej krakowskiej anegdoty doskonale oddaje trud pracy nad przekładem literackim. W raju, jak chętnie myślimy, wszyscy z pewnością ...

Zaniechanie
Zaniechanie
Zofia Zaleska

Co łączy wszystkich, tak przecież różnych bohaterów tej książki? Skąd bierze się ich odmowa działania albo świadome i ostentacyjne lenistwo, marnotrawienie czasu i talentu, praktykowanie milczenia i ...

Serie i Cykle

Cytaty

Dobrze mi robi cisza i inne niegdysiejsze atrakcje. Z parogodzinnego spaceru brzegiem morza więcej dowiaduję się o książce, którą tłumaczę, niż z kilku tomów opracowań krytycznych. (Michał Kłobukowski)
Przekleństwem specjalizacji jest to, że skupiamy się na jednej rzeczy, zamiast wszechstronnie i bezinteresownie się rozwijać. A gdybyśmy od czasu do czasu sobie porysowali, potańczyli, oddali się innym zajęciom, które nas ciągną, niekoniecznie artystycznym, gdybyśmy częściej dali sobie pożyć także w innych dziedzinach, które nas ciekawią, bylibyśmy lepsi w tym, co robimy zawodowo. (Michał Kłobukowski)
Tłumacz jest kimś w rodzaju stroiciela instrumentu, na którym tekst ma zabrzmieć (Michał Kłobukowski).

Komentarze

© 2007 - 2025 nakanapie.pl