Niniejsza monografia rozwija propozycję zastosowania językoznawstwa kognitywnego do badań nad przekładem literackim. Rozważania rozpoczyna przedstawienie sposobu, w jaki przekład literacki traktowany był w obrębie różnych podejść teoretycznych. Zdefiniowana jest specyfika oceny przekładu w wskazane są różnice pomiędzy krytyką przekładu a krytyką literacką.