Kateryna Kałytko – ukraińska pisarka i tłumaczka. Zdobyła nagrodę literacką im. Josepha Conrada w 2017 roku.
Ukończyła dziennikarstwo na Akademii Mohylańskiej w Kijowie. Mieszka w Winnicy i Sarajewie. Na język polski jej wiersze przełożyła Aneta Kamińska. Zostały one wydane w antologiach: 30 wierszy zza granicy. Młoda poezja ukraińska (2012), Wschód – Zachód. Wiersze z Ukrainy i dla Ukrainy (2014) i Listy z Ukrainy. Antologia poezji (2016). Jej utwory były również tłumaczone na: angielski, niemiecki, ormiański, litewski, słoweński, serbski, włoski i hebrajski. W 2021 roku została nominowana do Nagrody Literackiej Europejski Poeta Wolności 2022. Zgodnie z regulaminem do nagrody zgłaszają tłumacze i tłumaczki literatury, wydawnictwa i inne podmioty wydające poezję. Nominowane utwory zostaną przetłumaczone i wydane w języku polskim. Najlepszy poeta otrzyma w 2022 roku nagrodę wynoszącą 100 tysięcy złotych, a jego tłumacz 20 tysięcy.
Ukończyła dziennikarstwo na Akademii Mohylańskiej w Kijowie. Mieszka w Winnicy i Sarajewie. Na język polski jej wiersze przełożyła Aneta Kamińska. Zostały one wydane w antologiach: 30 wierszy zza granicy. Młoda poezja ukraińska (2012), Wschód – Zachód. Wiersze z Ukrainy i dla Ukrainy (2014) i Listy z Ukrainy. Antologia poezji (2016). Jej utwory były również tłumaczone na: angielski, niemiecki, ormiański, litewski, słoweński, serbski, włoski i hebrajski. W 2021 roku została nominowana do Nagrody Literackiej Europejski Poeta Wolności 2022. Zgodnie z regulaminem do nagrody zgłaszają tłumacze i tłumaczki literatury, wydawnictwa i inne podmioty wydające poezję. Nominowane utwory zostaną przetłumaczone i wydane w języku polskim. Najlepszy poeta otrzyma w 2022 roku nagrodę wynoszącą 100 tysięcy złotych, a jego tłumacz 20 tysięcy.
Tłumaczy książki na ukraiński z języka bośniackiego, chorwackiego i serbskiego. Przetłumaczyła utwory takich autorów jak: Miljenko Jergović, Emir Kusturica, Nenad Veličković, Mileta Prodanović, Uglješa Šajtinac, Ozren Kebo czy Meša Selimović.