Za niewątpliwy sukces poczytuje sobie Jury, że w ogromnej masie kolorowo wystrojonej literatury, zalecającej się w księgarniach, udało mu się wyśledzić wydany przez Fundację "Pogranicze" w Sejnach niepozorny tomik wierszy Gennadija Ajgiego, wybranych, wzbogaconych esejami poety i z wielkim kunsztem przełożonych przez pana Wiktora Woroszylskiego, który wiele lat temu jako pierwszy zaczął przenosić poezję Ajgiego do polszczyzny i wydawać ją, również poza zasięgiem cenzury. Urzekła nas szlachetna skromność tej książki i piękna pokora jej tłumacza, który nie ulegając pokusie polerowania chropowatej jakby, podartej materii wiersza czuwaskiego poety z niezwykłym wyczuciem podąża tropem jego słów, wsłuchany uważnie w niespokojny rytm ich kroków.
Z przemówienia Piotra Sommera podczas uroczystości wręczenia nagrody "Literatury na świecie" za przekład poetycki w 1995 r. dla Wiktora Woroszylskiego.
Z przemówienia Piotra Sommera podczas uroczystości wręczenia nagrody "Literatury na świecie" za przekład poetycki w 1995 r. dla Wiktora Woroszylskiego.