Deutsche und polnische Prapositionen Ein Vergleich aus monosemantischer Sicht

Magdalena Szulc-Brzozowska
Deutsche und polnische Prapositionen Ein Vergleich aus monosemantischer Sicht
Popraw tę książkę | Dodaj inne wydanie

Opis

INHALTSVERZEICHNISI. FRAGESTELLUNGII. PRÄPOSITIONEN IN DER FACHLITERATUR1. Definition der Präposition - grammatischer Status2. Zur Bedeutung der Präpositionen2.1. Zur Bedeutung der Präpositionen in deutschen Grammatiken und Lexika2.2. Zu syntaktisch fundierten Modellen2.3. Zu einer morphosyntaktisch - funktionalen Beschreibung der Präpositionen2.4. Zum kognitivistischen Ansatz2.5. Monosemie vs. Polysemie2.6. Funktionale Grammatik; Relationierende Prozedur2.7. Zählreihensemantik2.8. Einzelsprachliche Beschreibung von polnischen Präpositionen2.9. Polnische und deutsche Präpositionen im KontrastIII. METHODOLOGIEIV. VORAUSSETZUNGEN FÜR DIE BESCHREIBUNG DER PRÄPOSITIONALBEDEUTUNG: Abgrenzung der abstrakten Bedeutung von Präpositionen unter Anwendung der Sprache der Prädikatenlogik1. Deutsche Präpositionen: an, auf, bei, für, gegen, in, hinter, nach, vor, über, unter, um, zu2. Polnische Präpositionen: do, na, nad, pod, o, po, przed, za, przy, u, wV. BEDEUTUNG DER EINZELNEN PRÄPOSITIONEN - KONTRASTIV1. Präpositionspaar AN - PRZY1.1. Gebrauch der Präpositionen an und przy in der Präpositionalphrase als Adverbialbestimmung1.1.1. Äquivalenz von an und przy1.1.2. Äquivalenz von an und na, nad, w, do, u, o, za, 0, z/ blisko1.1.2.1. an - na1.1.2.2. an - nad1.1.2.3. an - w1.1.2.4. an - do1.1.2.5. an - u1.1.2.6. an - o1.1.2.7. an - za1.1.2.8. an - 01.1.2.9. an - z/ blisko1.1.3. Äquivalenz von przy und bei, neben1.1.3.1. przy - bei1.1.3.2. przy - neben1.1.3.3. Zusammenfassung1.1.4. an vs. przy - tabellarische Zusammenstellung der kontextuellen Merkmale1.2. Gebrauch der Präpositionen an und przy in der Präpositionalphrase als Präpositionalobjekt1.2.1. Wiedergabe der w - Rektion1.2.2. Wiedergabe der przy - Rektion1.2.3. Zusammenfassung1.3. Schematische Darstellung der Bedeutungskonzepte von an und przy2. Präpositionspaar AUF - NA2.1. Gebrauch der Präpositionen auf'und na in der Präpositionalphrase als Adverbialbestimmung2.1.1. Äquivalenz von auf'und na2.1.2. Äquivalenz von auf'und w, do, o, co do,po2.1.2.1. auf - w2.1.2.2. auf - do2.1.2.3. auf - o2.1.2.4. auf - co do2.1.2.5. auf - po2.1.2.6. Zusammenfassung2.1.3. Äquivalenz von na und an, in, zu, bei, gegen, über, um, nach, 0,für2.1.3.1. na - an2.1.3.2. na - in2.1.3.3. na - zu2.1.3.4. na - bei2.1.3.5. na - gegen2.1.3.6. na - über2.1.3.7. na - um2.1.3.8. na - nach2.1.3.9. na - 02.1.3.10. na - für2.1.3.11. Zusammenfassung2.1.4. aufvs. na - tabellarische Zusammenstellung der kontextuellen Merkmale2.2. Gebrauch der Präpositionen auf und na in der Präpositionalphrase als Präpositionalobjekt2.2.1. Wiedergabe der / - Rektion2.2.2. Wiedergabe der wa - Rektion2.2.3. Zusammenfassung2.3. Schematische Darstellung der Bedeutungskonzepte von auf und na3. Präpositionspaar IN - W3.1. Gebrauch der Präpositionen in und w in der Präpositionalphrase als Adverbialbestimmung3.1.1. Äquivalenz von in und w3.1.2. Äquivalenz von in und na, do, za3.1.2.1. in - na3.1.2.2. in - do3.1.2.3. in - za3.1.2.4. Zusammenfassung3.1.3. Äquivalenz von w und auf bei, an, nach, binnen3.1.3.1. w - auf3.1.3.2. w - bei3.1.3.3. w - an3.1.3.4. w - nach3.1.3.5. w - binnen3.1.3.6. Zusammenfassung3.1.4. in vs. w - tabellarische Zusammenstellung der kontextuellen Merkmale3.2. Gebrauch der Präpositionen in und w in der Präpositionalphrase als Präpositionalobjekt3.2.1. Wiedergabe der zn - Rektion3.2.2. Wiedergabe der w - Rektion3.2.3. Zusammenfassung3.3. Schematische Darstellung der Bedeutungskonzepte von in und w4. Präpositionspaar HINTER - ZA4.1. Gebrauch der Präpositionen hinter und za in der Präpositionalphrase als Adverbialbestimmung4.1.1. Äquivalenz von hinter und za4.1.2. Äquivalenz von hinter und sprzed, w tyle4.1.2.1. hinter - sprzed4.1.2.2. hinter - w tyle za (w tyle pod względem/ w stosunku)4.1.2.3. Zusammenfassung4.1.3. Äquivalenz von za - ani bei, für, gegen, in/ über, unter, vor4.1.3.1. za - an/ bei4.1.3.2. za - für4.1.3.3. za - gegen4.1.3.4. za - in4.1.3.5. za - unter4.1.3.6. za - vor4.1.3.7. Zusammenfassung4.1.4. hinter vs. za - tabellarische Zusammenstellung der kontextuellen Merkmale4.2. Gebrauch der Präpositionen hinter und za in der Präpositionalphrase als Präpositionalobjekt4.2.1. Wiedergabe der za - Rektion4.2.2. Zusammenfassung4.3. Schematische Darstellung der Bedeutungskonzepte von hinter und za5. Präpositionspaar NACH - PO5.1. Gebrauch der Präpositionen nach und po in der Präpositionalphrase als Adverbialbestimmung5.1.1. Äquivalenz von nach und po5.1.2. Äquivalenz von nach und do, na, w, według (odpowiednio do), za, 0 (+ Genitiv, + Akkusativ, + Instrumental)5.1.2.1. nach - do5.1.2.2. nach - na5.1.2.3. nach - w5.1.2.4. nach - według (odpowiednio do)5.1.2.5. nach - za5.1.2.6. nach - 0 (+ Genitiv)5.1.2.7. nach - 0 (+ Akkusativ)5.1.2.8. nach - 0 (+ Instrumental)5.1.2.9. Zusammenfassung5.1.3. Äquivalenz von po - bis (an), auf (...herum), in (...herum), je/ zu, um, über, von, 05.1.3.1. po - bis (an)5.1.3.2. po - in (...herum), auf (...herum)5.1.3.3. po - je/ zu5.1.3.4. po - um5.1.3.5. po - über5.1.3.6. po - von5.1.3.7. po - 05.1.3.8. Zusammenfassung5.1.4. nach vs. po - tabellarische Zusammenstellung der kontextuellen Merkmale5.2. Gebrauch der Präpositionen nach und po in der Präpositionalphrase als Präpositionalobjekt5.2.1. Wiedergabe der wacA - Rektion5.2.2. Wiedergabe der po - Rektion5.2.3. Zusammenfassung5.3. Schematische Darstellung der Bedeutungskonzepte von nach und po6. Präpositionspaar VOR - PRZED6.1. Gebrauch der Präpositionen vor und przed in der Präpositionalphrase als Adverbialbestimmung6.1.1. Äquivalenz von vor und przed6.1.2. Äquivalenz von vor und do, na, pod, sprzed, z, za6.1.2.1. vor - do6.1.2.2. vor - na6.1.2.3. vor - pod6.1.2.4. vor - sprzed6.1.2.5. vor - z6.1.2.6. vor - za6.1.2.7. Zusammenfassung6.1.3. vor vs. przed - tabellarische Zusammenstellung der kontextuellen Merkmale6.2. Gebrauch der Präpositionen vor und przed in der Präpositionalphrase als Präpositionalobjekt6.2.1. Wiedergabe der vor - Rektion6.2.2. Zusammenfassung6.3. Schematische Darstellung der Bedeutungskonzepte von vor und przed7. Präpositionspaar ÜBER - NAD7.1. Gebrauch der Präpositionen über und nad in der Präpositionalphrase als Adverbialbestimmung7.1.1. Äquivalenz von über und nad7.1.2. Äquivalenz von über und na, po, ponad, powyżej, przez, w, za7.1.2.1. über - na7.1.2.2. über - po7.1.2.3. über - ponad7.1.2.4. über - powyżej7.1.2.5. über - przez7.1.2.6. über - w7.1.2.7. über - za7.1.2.8. Zusammenfassung7.1.3. Äquivalenz von nad und an, gegen7.1.3.1. nad - an7.1.3.2. nad - gegen7.1.3.3. Zusammenfassung7.1.4. über vs. nad - tabellarische Zusammenstellung der kontextuellen Merkmale7.2. Gebrauch der Präpositionen über und nad in der Präpositionalphrase als Präpositionalobjekt7.2.1. Wiedergabe der über - Reklion7.2.2. Wiedergabe der wad - Rektion7.2.3. Zusammenfassung7.4. Schematische Darstellung der Bedeutungskonzepte von über und nad8. Präpositionspaar UNTER - POD8.1. Gebrauch der Präpositionen unter und pod in der Präpositionalphrase als Adverbialbestimmung8.1.1. Äquivalenz von unter und pod8.1.2. Äquivalenz von unter und między {pośród, wśród), po, poniżej, spod, w, za, w ciągu, z powodu, 08.1.2.1. unter - (po)między, pośród, wśród8.1.2.2. unter - po8.1.2.3. unter - poniżej8.1.2.4. unter... hervor - spod8.1.2.5. unter - w8.1.2.6. unter - za8.1.2.7. unter - w ciągu8.1.2.8. unter - z powodu8.1.2.9. unter - 08.1.2.10. Zusammenfassung8.1.3. Äquivalenz von pod und bei, gegen (an, 0), nach, vor, zu8.1.3.1. pod - bei8.1.3.2. pod - gegen (an, 0)8.1.3.3. pod - nach8.1.3.4.pod - vor8.1.3.5. pod - zu8.1.3.6. Zusammenfassung8.1.4. unter vs. pod - tabellarische Zusammenstellung der kontextuellen Merkmale8.2. Gebrauch der Präpositionen unter und pod in der Präpositionalphrase als Präpositionalobjekt8.2.1. Wiedergabe der wnter - Rektion8.2.2. Zusammenfassung8.3. Schematische Darstellung der Bedeutungskonzepte von unter und pod....9. Präpositionspaar ZU - DO9.1. Gebrauch der Präpositionen zu und do in der Präpositionalphrase als Adverbialbestimmung9.1.1. Äquivalenz von zu und do9.1.2. Äquivalenz von zu und na, w, o,po,pod, u, celem (w celu), ku9.1.2.1. zu - na9.1.2.2. zu - w9.1.2.3. zu - o9.1.2.4. zu - po9.1.2.5. zu - pod9.1.2.6. zu - u9.1.2.7. zu - celem (w celu)9.1.2.8. zu - ku9.1.2.9. Zusammenfassung9.1.3. Äquivalenz von do und nach, in, ani vor, gegen, bis (zu/ an/ auf/ unter), für9.1.3.1. do - nach9.1.3.2. do - in9.1.3.3. do - anl vor9.1.3.4. do - gegen9.1.3.5. do - bis zu! an/ auf/ unter9.1.3.6. do - für9.1.3.7. Zusammenfassung9.1.4. zu vs. do - tabellarische Zusammenstellung der kontextuellen Merkmale9.2. Gebrauch der Präpositionen zu und do in der Präpositionalphrase als Präpositionalobjekt9.2.1. Wiedergabe der zw - Rektion9.2.2. Wiedergabe der do - Rektion9.2.3. Zusammenfassung9.3. Schematische Darstellung der Bedeutungskonzepte von zu und doVI. ZUSAMMENFASSUNG DER ERGEBNISSE UND AUSBLICKVII. ANHANG: DARSTELLUNG DER EMPIRISCHEN UNTERSUCHUNG MITTELS FRAGEBOGENLITERATURVERZEICHNIS
Data wydania: 2009
ISBN: 978-83-7363-904-1, 9788373639041
Wydawnictwo: Katolicki Uniwersytet Lubelski KUL

Gdzie kupić

Księgarnie internetowe
Sprawdzam dostępność...
Ogłoszenia
Dodaj ogłoszenie
2 osoby szukają tej książki

Moja Biblioteczka

Już przeczytana? Jak ją oceniasz?

Recenzje

Coś mi się wydaje, że książka Deutsche und polnische Prapositionen Ein Vergleich aus monosemantischer Sicht aż się prosi o Twoją recenzję. Chyba jej nie odmówisz?
️ Napisz pierwszą recenzje

Moja opinia o książce

Cytaty z książki

O nie! Książka Deutsche und polnische Prapositionen Ein Vergleich aus monosemantischer Sicht. czuje się pominięta, bo nikt nie dodał jeszcze do niej cytatu. Może jej pomożesz i dodasz jakiś?
Dodaj cytat
© 2007 - 2024 nakanapie.pl