"Powiastka wschodnia" Stephanie Felicite de Genlis pt. Le sahir mervelleux ou le Talisman du bonheur nie jest znana szerokiemu kręgowi współczesnych polskich odbiorców. Zamiarem tłumaczki było stworzenie przekładu na współczesny język polski, zachowującego wierność znaczeniową wobec pierwowzoru. Dwujęzyczne formuła publikacji daje czytelnikowi znającemu język francuski możliwość łatwego porównania pracy translatora z wersją oryginalną.