Dzięki lapidarności wypowiedzi, prostocie rysunków, książka nie stanowi pozycji trudnej, lecz przeciwnie: łatwo dostępną, a zarazem bogatą w znaczenia, skłaniającą do refleksji, a w przypadku czytelników: rodzic dziecko, motywującą do dialogu. Duża przystępność na poziomie treści i formy daje gwarancję, że po książkę sięgnie nie tylko czytelnik wprawiony w lekturze, ale także odbiorca stroniący od trudniejszych pozycji. Tekst Doroty Hartwich publikujemy jednocześnie w kilku językach (polski, angielski, japoński, niemiecki i francuski w ramach jednego tomu), dzięki czemu książka ma szanse trafić w ręce cudzoziemców, a w przypadku polskiego czytelnika (zwłaszcza młodego i najmłodszego), może pomóc kształtować postawę otwartości, dając sposobność do obcowania z tym, co odmienne, a zarazem w dobie zaawansowanych technologii komunikacyjnych tak nieodległe.