Bill Johnston – amerykański tłumacz literatury polskiej, wykładowca komparatystyki na Indiana University. Wraz z Clare Cavanaugh i Stanisławem Barańczakiem uważany jest za jednego z najlepszych i najważniejszych tłumaczy literatury polskiej na język angielski. Za swe dokonania został między innymi wyróżniony nagrodą Amicus Poloniae i dyplomem Ministra Spraw Zagranicznych za „promocję polskiej kultury”, zdobył także wiele wyróżnień amerykańskich i europejskich.
Urodził się na południu Wielkiej Brytanii w rodzinie bez żadnych polskich korzeni. W czasie studiów na University of Oxford zdobył w 1981 stypendium na kurs języka polskiego na Uniwersytecie Warszawskim. W czasie pobytu w Polsce poznał swoją przyszłą żonę. Studia na Oxfordzie (filologia francuska i rosyjska) ukończył w 1982, dodatkowo w 1987 otrzymał tytuł magistra lingwistyki stosowanej w Durham University.
Urodził się na południu Wielkiej Brytanii w rodzinie bez żadnych polskich korzeni. W czasie studiów na University of Oxford zdobył w 1981 stypendium na kurs języka polskiego na Uniwersytecie Warszawskim. W czasie pobytu w Polsce poznał swoją przyszłą żonę. Studia na Oxfordzie (filologia francuska i rosyjska) ukończył w 1982, dodatkowo w 1987 otrzymał tytuł magistra lingwistyki stosowanej w Durham University.
Po ukończeniu Oxfordu pracował na Uniwersytecie Jagiellońskim, a później na Uniwersytecie Wrocławskim jako nauczyciel języka angielskiego. W 1991 wyjechał do Stanów Zjednoczonych, gdzie zaczął pracować nad doktoratem, który otrzymał 1995 w University of Hawaii; w tymże roku zaczął pracował jako profesjonalny tłumacz, jego pierwszą opublikowaną pracą był w 1996 zbiór nowel Bolesława Prusa The Sins of Childhood and Other Stories (Grzechy dzieciństwa).
W 1995 rozpoczął pracę w Indiana University, od 2001 jest dyrektorem Polish Studies Center.